Página Inicial
PORTAL MÍDIA KIT BOLETIM TV FATOR BRASIL PageRank
Busca: OK
CANAIS

25/08/2011 - 10:33

Livro ensina como falar Globish


Finalmente chega ao Brasil o best-seller "Globish para o mundo". Esse livro já foi traduzido para 8 países e teve sua edição esgotada no Japão em apenas uma semana. A obra traz texto original escrito em Globish com tradução lado a lado para o português. Inclui dicionário de Globish com 1.500 palavras. Escrito por Jean-Paul Nerrière e David Hon, a obra é publicada pelo Bazar Editorial, selo da Edipro Editora.

Vivemos num período de globalização no qual o inglês é ferramenta básica de comunicação no âmbito internacional. Atualmente, cerca de 4 bilhões de pessoas se comunicam nesse idioma, ou seja, dois terços da população do planeta Terra. Apenas 12% têm o inglês como língua materna. Ninguém duvida que há uma fome global pela língua de Shakespeare. Estudos indicam que em 96% das conversas em inglês, um dos interlocutores não é nativo de países de fala inglesa.

Considerado uma das linguagens mais amigáveis do globo terrestre, essa característica fez com que o idioma se tornasse em uma língua franca ou global. Outras tentativas de se criar um dialeto universal já foram aplicadas como, por exemplo, o Esperanto. Todas as experiências fracassaram, os povos precisavam de um instrumento mais simples de comunicação.

Na década de 90, porém, o ex-executivo da IBM, o francês Jean-Paul Nerrière percebeu que o “inglês” falado por seus clientes coreanos e japoneses era mais fácil, mais compreensível e mais utilizado do que aquele tradicional falado por executivos britânicos e americanos. Dessa observação, Nerrière passou a codificar as tentativas de se falar um inglês global, que mais tarde passou a chamar de Globish – uma junção de “global” com “English”.

Jean-Paul Nerrière explica que, “Globish para o mundo”, escrito em parceira com o americano David Hon, usa um inglês correto, porém, básico. "Não é uma linguagem, é uma ferramenta, um meio de comunicação", relata. O formato utiliza um vocabulário com as 1.500 palavras mais utilizadas no idioma tradicional. Isto permite que qualquer pessoa se comunique bem usando uma gramática simples, sem construções complexas, nem expressões idiomáticas. “É uma comunicação internacional perfeita para aqueles que ainda não falam inglês fluentemente," entendem Hon e Nerrière.

Por que 1.500 palavras? Especialistas relatam que, dos 600 mil vocábulos registrados no Oxford Dictionary of English, os falantes bem instruídos na língua inglesa utilizam apenas 7.500 verbetes. No livro “Globish para o mundo”, Jean-Paul Nerrière e David Hon defendem que, segundo o “Princípio de Pareto”, 80% dos resultados provêm de 20% das causas. Assim, 20% do vocabulário de 7.500 palavras de um nativo com boa formação equivale a 1.500. Eles exemplificam: “Sobrinha e sobrinho, por exemplo, não estão incluídos na lista, mas você pode substituir por ‘filhos de meu irmão’".

Para Nerrière, 1.500 termos são suficientes para qualquer um se expressar e se fazer compreender em viagens, em negócios ou no dia a dia. “Não é uma linguagem bonita, não soa como a língua de Hamlet, Faulkner ou Virginia Woolf, cheia de redundâncias e construções irregulares. O Globish é uma ferramenta eficiente quando o inglês não for bem compreendido”, avalia. De acordo com o codificador, Globish é uma tendência no mercado internacional, “pessoas de todo o mundo vão falar com o mesmo vocabulário limitado, com regras gramaticais bem simples, sentenças diretas, curtas e objetivas que possam ser compreendidas por todos”, sentencia.

Ele recomenda o aprendizado tanto para a vida pessoal como profissional daqueles que pretendem ser expressar em uma segunda língua. “Não ter medo de errar é o primeiro grande passo. Quanto mais você se expõe, mais rápido você aprende”, indica.

Tópicos principais: O problema do aprendizado do inglês | Pensando de modo global |O esperanto versus... o mundo? |O problema dos estudantes de inglês... pode ser a sua vantagem |O Globish é mais útil que o inglês? |Uma ferramenta e um modo de pensar; Elementos do Globish| Em que o Globish se diferencia do inglês |1.500 palavras básicas.

Livro: Globish para o Mundo|Com tradução em português ao lado|Autores: Jean-Paul Nerrière e David Hon|Editora: Bazar Editorial| 160 Páginas| Preço: R$ 49,00.

Os autores- Jean-Paul Nerrière é mestre em Engenharia Mecânica pela École Centrale de Paris. Na Academia Naval Francesa acrescentou habilidades em Contabilidade, Direito e Administração. Ao ingressar na IBM passou a dedicar-se à Tecnologia da Informação, chegando a tornar-se vice-presidente da companhia. Foi vice-presidente da Peugeot e CEO da Digital Equipment.

Seus trabalhos no exterior lhe forneceram inúmeras oportunidades para viajar ao redor do mundo e, em consequência, questionar as peculiaridades da comunicação global. Essa experiência levou-o a estabelecer, a partir de 1989, o conceito Globish. De lá para cá, já escreveu seis livros sobre o assunto, em quatro idiomas diferentes. Nerrière também foi consagrado cavaleiro da Légion d’honneur, a mais elevada condecoração concedida pela França.

David Hon possui mestrado em Inglês e, atualmente, é presidente da Ixion Inc., uma empresa de desenvolvimento de projetos multimídia e especializada em sistemas de simulação. Na juventude foi fuzileiro naval no Vietnã, e dedicou-se ao ensino da língua inglesa na Ásia e na América do Sul. Foi diretor de Desenvolvimento de Tecnologia Avançada da Associação Americana do Coração, quando criou e patenteou o simulador informatizado de ressuscitação cardiopulmonar (RCP).

Já ganhou vários prêmios internacionais por escrever e desenvolver mídia interativa. Conquistou o certificado TESOL - Teachers of English to Speakers of Other Languages pelo website móvel “Business English” (bizeng.mobi), voltado para profissionais de negócios globais, por meio de celulares. Ao pesquisar material para o site móvel, tomou contato com o Globish e com Jean-Paul Nerrière. [www.edipro.com.br].

Enviar Imprimir


© Copyright 2006 - 2024 Fator Brasil. Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Tribeira