Página Inicial
PORTAL MÍDIA KIT BOLETIM TV FATOR BRASIL PageRank
Busca: OK
CANAIS

14/12/2011 - 08:52

Mercado global de tradução deve arrecadar US$ 30 bilhões em 2011

Projeção da consultoria Common Sense Advisory confirma relevância do segmento. Aumento dos negócios internacionais é apontado como principal razão para expansão do setor; Copa-14 e Olimpíadas-16 colocam Brasil em evidência.

Trinta bilhões de dólares. Esta deve ser a arrecadação do mercado mundial de tradução de idiomas em 2011, segundo estudo recente da Common Sense Advisory, consultoria norte-americana que analisa o setor. O resultado indica expansão anual de 7,41%. Atualmente, existem cerca de 25 mil empresas de tradução e interpretação espalhadas por 152 países.

Para chegar a esses indicadores, foram coletadas estimativas nos últimos seis anos sobre o tamanho desse mercado conforme a classificação de fornecedores da área. A pesquisa comparou as receitas de 912 desses prestadores de serviços, de todo o mundo, nos anos de 2009, 2010 e 2011. De acordo com a Common Sense, a cifra bilionária é fruto da globalização e da expansão dos negócios internacionais, tanto no âmbito privado quanto no governamental.

No Brasil, a expectativa é que a Copa do Mundo de 2014 e as Olimpíadas de 2016 impulsionem ainda mais o setor. “Não possuímos dados isolados do mercado nacional”, diz Pérsio Burkinski, diretor-fundador da Millennium Traduções e Interpretações. “Mas a julgar pelo aumento de demanda que registramos em 2011, estimamos um crescimento de 60% nos negócios em 2012.” Neste ano, o número de trabalhos executados pela Millennium aumentou 50% em relação a 2010.

Histórico-A Millennium Traduções e Interpretações foi fundada em Nova Iorque (EUA), em 1984. Desde então, atuou em países como França, Inglaterra, Portugal, Suécia e Finlândia até chegar ao Brasil, em 1997. A empresa, na verdade, é uma cooperativa, que conta atualmente com 50 membros. E por ser uma cooperativa, são os próprios cooperados quem prestam os serviços, o que garante credibilidade e confiabilidade, além de melhores resultados, aos trabalhos executados.

Com escritórios em São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Curitiba e San Diego (EUA), o grupo atua nas áreas de tradução simultânea (interpretação); tradução consecutiva (feita após trecho de declaração); traduções escritas simples e técnicas; tradução juramentada; degravação (transcrição de áudio); diagramação; locação de cabines e equipamentos de tradução; legendagem e revisão. Os idiomas atendidos são Português, Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Alemão, Sueco, Finlandês e Mandarim.

A cooperativa já trabalhou para nomes como Adidas, Copa UEFA, BM&FBovespa, Mercedes-Benz, LG, Coca-Cola, Intel, Oracle, Google e Vale do Rio Doce, entre outros. Foi, também, a responsável pela tradução das palestras do ex-primeiro-ministro britânico Tony Blair, do ex-presidente norte-americano Bill Clinton, do ministro do Comércio e Investimento britânico, Lord Green, e das coletivas de imprensa do bailarino letão Mikhail Baryshnikov e do estilista francês Pierre Cardin, em São Paulo.

Neste ano, a Common Sense Advisory apontou a Milllennium como a maior empresa de tradução do Brasil e a terceira da América Latina, com base em dados de 2010.

Enviar Imprimir


© Copyright 2006 - 2024 Fator Brasil. Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Tribeira