Página Inicial
PORTAL MÍDIA KIT BOLETIM TV FATOR BRASIL PageRank
Busca: OK
CANAIS

12/01/2012 - 10:59

Mais nove livros ganham tradução com apoio da Fundação Biblioteca Nacional

Iniciativa que visa à divulgação internacional da literatura brasileira leva mais nove títulos nacionais a seis países.

Em breve, as prateleiras estrangeiras contarão com mais livros brasileiros. Editores de seis países diferentes tiveram seus projetos selecionados em mais um lote dentro do edital permanente do Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Os nove títulos agraciados (segue lista abaixo) se somam às 28 obras prestigiadas na primeira fase da iniciativa da Fundação Biblioteca Nacional (FBN), que visa à divulgação internacional da cultura e literatura brasileira.

Os projetos de re-edição, nova tradução ou publicação inédita de livros nacionais têm apoio da FBN. A instituição oferecerá bolsas de tradução e publicação aos projetos, a fim de promover no exterior o trabalho dos autores brasileiros.Entre eles, há nomes importantes como Jorge Amado e Luís Fernando Veríssimo. A lista também abre espaço para talentos da nova geração como Marcelo Ferroni e João Paulo Cuenca. O clássico Canaã, de Graça Aranha, chega às livrarias croatas através dos incentivos do programa.

“Do romance à poesia, diversos gêneros da literatura nacional foram prestigiados”, afirma Moema Salgado, diretora de assuntos internacionais da FBN. Ela explica que a opção de privilegiar editoras com maior penetração no exterior pretende atender de maneira mais eficaz a demandas como a distribuição dos livros fora do Brasil. A meta é gerar o reconhecimento internacional da literatura nacional em eventos como a Feira de Frankfurt. “O Brasil será tema da maior feira do livro do mundo em 2013 e precisa ter suas obras divulgadas em outras línguas”, defende Moema.

O programa acontece até 2020 e tem verba total de R$ 12 milhões. As bolsas variam de US$1 mil a 8 mil para projetos de re-edição, nova tradução ou publicação de títulos inéditos. O edital atual é ininterrupto e fica aberto para inscrições até agosto de 2013. A cada três meses, um conselho se reúne e avalia as propostas enviadas. Editoras estrangeiras podem apresentar seus projetos para seleção.

.Editora: Atmosphere Libri|Livro: Borges e os orangotangos|Autor: Luis Fernando Veríssimo|País: Itália|Idioma da tradução: Italiano.
.Editora: Suhrkamp Verlag:Livro: Método prático de guerrilha|Autor: Marcelo Ferroni|País: Alemanha|Idioma da tradução: Alemão.
.Editora: Colibri:Livro: Tereza Batista cansada de guerra|Autor: Jorge Amado|País: Bulgária|Idioma da tradução: Búlgaro.
.Editora: Goga:Livro: Uma noite em Curitiba|Autor: Cristovão Tezza|País: Eslovênia|Idioma da tradução: Esloveno.
.Editora: A1 Verlag:Livro: O único final feliz para uma história de amor é um acidente|Autor: João Paulo Cuenca|País: Alemanha|Idioma da tradução: Alemão.
.Editora: Editrice il Sirente:Livro: As cinco estações do amor|Autor: João Almino|País: Itália|Idioma da tradução: Italiano.
.Editora: Assoziation A:Livro: Eles eram muitos cavalos|Autor: Luiz Ruffato|País: Alemanha|Idioma da tradução: Alemão.
.Editora: Editorial Alento:Livro: Ascensão e queda de Stefan Zweig|Autor: Cláudio de Araújo Lima|País: Espanha|Idioma da tradução: Espanhol.
.Editora: Alfa:Livro: Canaã|Autor: Graça Aranha|País: Croácia|Idioma da tradução: Croata.

Enviar Imprimir


© Copyright 2006 - 2024 Fator Brasil. Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Tribeira