Página Inicial
PORTAL MÍDIA KIT BOLETIM TV FATOR BRASIL PageRank
Busca: OK
CANAIS

06/07/2012 - 08:21

Fundação Biblioteca Nacional anuncia na Flip novos investimentos para internacionalizar livro brasileiro

Recém-criado Centro Internacional do Livro lança novos programas e investimentos de R$ 76 milhões até 2020.

Exatamente um ano após lançar seu novo programa de apoio à tradução, que multiplicou por dez o orçamento da área, a Fundação Biblioteca Nacional (FBN), do Ministério da Cultura, anuncia novos investimentos para difundir e ampliar a presença do livro e da literatura brasileira no exterior. Os novos projetos e programas, bem como um balanço das ações no último ano serão divulgados pelo presidente da FBN, Galeno Amorim, nesta sexta-feira, dia 6 de julho, às 11h, na Festa Literária Internacional de Paraty (Flip).

São quatro novos programas agora anunciados: bolsas de tradução para livros técnicos, científicos e profissionais; apoio à publicação nos países de língua portuguesa; programa de residência de tradutores no Brasil; e editais para patrocinar viagens de escritores brasileiros para divulgar suas obras no exterior. A implantação das novas ações e a ampliação das já existentes – como a presença do Brasil em feiras internacionais onde o país é o convidado de honra – serão feitas pelo recém-criado Centro Internacional do Livro, da FBN. Para todas essas ações, a Fundação Biblioteca Nacional e o Ministério da Cultura estimam investir um total de R$ 76 milhões até 2020.

Os detalhes da segunda etapa do Programa de Internacionalização do Livro e da Literatura Brasileira serão apresentados no dia 06 de julho (sexta-feira), às 11h, na Casa da Cultura de Paraty (Rua Dona Geralda, 177, Centro Histórico).

Nesta Flip, além de divulgar novos editais, a FBN dá visibilidade aos tradutores da literatura brasileira. No sábado, dia 7 de julho, durante a Flip, também será realizada, na Casa da Cultura, às 13h30, a mesa O escritor e seu tradutor, organizada pela Universidade Federal Fluminense (UFF) com o apoio da FBN. Irão participar João Paulo Cuenca (ao lado de seu tradutor para o alemão, Michael Kegler) e Carola Saavedra (ao lado de Maria Hummitzsch, também sua tradutora para o alemão). A mesa será mediada por Berthold Zilly, que, além de pesquisador de literatura brasileira, é um dos principais tradutores do português para o alemão.

Os novos programas do Centro Internacional do Livro -O Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros, ampliado em 2011, é o carro-chefe do Centro Internacional do Livro, órgão que acaba de ser criado pela Fundação Biblioteca Nacional (FBN), do Ministério da Cultura, para coordenar as políticas de difusão e maior presença do livro e da literatura brasileira no mundo. A seguir, um pequeno resumo dos novos programas:

- Ampliação do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior: Voltado para editoras estrangeiras que queiram publicar autores brasileiros. O edital se encontra permanentemente aberto. Para se candidatar, a editora deve elaborar um projeto de edição ou reedição no formato impresso ou digital ou em ambos. As avaliações são realizadas periodicamente por uma comissão, composta por consultores externos, por representantes da Fundação Biblioteca Nacional e de outros setores do Ministério da Cultura. A bolsa é de até R$ 8 mil e agora também permite e-books. Graças a uma parceria com o Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), do Ministério da Ciência, Tecnologia e Inovação, também serão apoiadas as traduções de obras técnicas ou científicas nas áreas de Ciências Humanas e Sociais Aplicadas, Ciências da Vida, Engenharias, Ciências Exatas e da Terra. O anúncio será feito este mês pelos dois órgãos. Também estão previstos editais específicos da FBN para apoiar traduções para regiões e/ou idiomas específicos, efemérides e temas, como a literatura infantil e juvenil.

- Programa de Apoio à Publicação de Autores Brasileiros na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP): Aberto às editoras dos estados-membros da CPLP com projetos de publicação de obras literárias ou da área de humanidades de autores brasileiros. O objetivo é estimular a difusão da literatura e dos livros brasileiros nos países da África onde o português é a língua oficial (Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe), no Timor Leste e em Portugal. A bolsa é de até US$ 6 mil. O edital será publicado na próxima semana e deve contemplar, inicialmente, 12 bolsistas.

- Programa de Residência de Tradutores Estrangeiros no Brasil: Tradutores estrangeiros que estejam realizando a tradução de livros brasileiros vão poder se candidatar a uma bolsa de até R$ 15.000,00 para a residência de trabalho de até cinco semanas no Brasil. A bolsa cobrirá custos com passagens, hospedagem, alimentação e transporte. Na primeira parte, os tradutores irão realizar uma imersão na cultura brasileira que atenda a necessidades da obra. Na segunda parte, participarão de oficinas e palestras nas comunidades em que estiverem hospedados e, ainda, em cursos em centros de estudos de tradução parceiros do programa. Alguns dos centros associados ao programa: Universidade Federal Fluminense (UFF), Casa Guilherme de Almeida, da Secretaria Estadual de Cultura de São Paulo, e Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). No primeiro ano, o programa deve trazer 10 tradutores de diversos idiomas ao Brasil e contemplar, ainda, 80 brasileiros e estrangeiros em seminários, encontros e outras atividades de formação. O edital será publicado na segunda semana de agosto.

- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros no Exterior: Editoras estrangeiras podem se candidatar a esse programa, que tem como objetivo apoiar o intercâmbio de autores brasileiros no exterior, para que promovam suas obras e a literatura brasileira, por meio de palestras, sessões de autógrafos e entrevistas, entre outros. O edital será publicado na segunda semana de agosto e prevê o pagamento de bolsas até U$ 3 mil para 30 autores.

Enviar Imprimir


© Copyright 2006 - 2024 Fator Brasil. Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Tribeira