Página Inicial
PORTAL MÍDIA KIT BOLETIM TV FATOR BRASIL PageRank
Busca: OK
CANAIS

11/02/2014 - 08:45

Fundamentos da tradução jurídica alemão-português

A tarefa do intérprete que vivencia a seara jurídica é das mais difíceis. Mesmo assim, ele pode recorrer a várias técnicas conhecidas no Direito, como, por exemplo, regras de interpretação gramatical, lógica, sistemática, histórica e sociológica. Nesse passo, caso ele se atente ao trabalho interpretativo de obras estrangeiras, certamente a compatibilização de tais parâmetros torna-se ainda mais difícil.

A proposta de Antônio Francisco de Souza em Fundamentos da Tradução Jurídica Alemão-Português, lançamento da Editora Saraiva, é justamente aproximar conceitos jurídicos entre as duas línguas.

O livro está dividido em três partes: a primeira é dedicada à teoria da tradução e à tradução jurídica; a segunda ocupa-se da estrutura fundamental dos sistemas jurídicos alemão e português (com especial incidência no Direito Administrativo); e a terceira parte demonstra como se pode aplicar um modelo funcional de análise textual na prática.

Esse trabalho faz parte da Série IDP, parceria entre a Editora Saraiva e o Instituto Brasileiro de Direito Público.

O autor: Antônio Francisco de Sousa é Doutor em Direito pela Faculdade de Direito da Universidade do Porto, Portugal (FDUP) e Mestre em Direito Público pelo Instituto de Direito Público da Faculdade de Direito da Universität Freiburg, Alemanha. Professor da FDUP.

Série IDP | Autor: Antônio Francisco de Sousa | Editora Saraiva, 2014 | 1.ª edição, brochura | 784 páginas | R$ 204,00 | ISBN: 978-85-02-20294-8 | Televendas: (11) 4003-3390 – Vendas pela Internet: http://www.saraiva.com.br.

Enviar Imprimir


© Copyright 2006 - 2024 Fator Brasil. Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Tribeira